首页 - 公司新闻 - 正文

《上海翻译》编辑部召开创刊 20 周年读者座谈会

创建时间:  2006-05-30  -管理员    浏览次数:


《上海翻译》创刊 20 周年读者座谈会于近日在公司本部图书馆举行。座谈会由网投比较靠谱的大平台(中国)有限公司常务副经理、编委谢之君教授主持,全国高校外语期刊研究会会长、上海外语教育出版社社长庄智象教授作"我国外语学术期刊的现状与前景"的报告, 本刊主编方梦之教授汇报了《上海翻译》的办刊实践、办刊思路和设想。
编委卢思源、郭建中、毛荣贵、杨晓荣、陈小慰、亢国义、陈忠良等出席了会议,应邀出席会议的还有华东师范大学网投比较靠谱的大平台经理张春柏、复旦大学翻译系主任何刚强、广东外语外贸大学翻译学院副经理穆雷、上海海事大学网投比较靠谱的大平台前经理王大伟、扬州大学网投比较靠谱的大平台周领顺、江南大学网投比较靠谱的大平台包通法等教授,全国高校外语期刊研究会秘书长、《外语界》副主编张逸岗 也应邀出席了会议。出席会议的读者来自广东、福建、河南、江苏、浙江以及本市各高校和翻译公司共四十余人。
会上,大家就新形势下期刊找准定位、拓展学术空间、办出显明特色等问题畅所欲言、出谋划策。在肯定成绩的基础上,大家从不同角度,对本刊宗旨、人才培养、栏目设置、审稿约稿、编辑规范、举办活动等方方面面提出意见和建议,为本刊进一步发展提供了思路和策略。
浙江省翻译工作者协会、上海市外文学会、《外语研究》、《外语界》、《外语与翻译》、上海东方翻译公司、西安安诚翻译公司等学术团体、期刊编辑部和翻译企业来人或来函对本刊创刊 20 周年表示祝贺。
热烈祝贺《上海翻译》暨原《上海科技翻译》刊行 20 周年
扬州大学教授、上海师范大学博士生  周领顺
《上海翻译》暨原《上海科技翻译》到今天已经成功走过 20 周年、 86 期的光辉历程, 至此 20周年纪念之际 ,我以一名普通读者和作者的身份,向《上海翻译》及其编辑者致以崇高的敬意,并祝《上海翻译》在以往辉煌历史的基础上, 继续进取,向广大读者奉献更多的学术精品。
自原《上海科技翻译》诞生至今,其影响力与日俱增。据中国期刊网统计, 截至 2005 年底,"引 文"引述 "《上海科技翻译》" 的就真 634 篇。《上海翻译》己经成为包括翻译界在内的整个语言学界,乃至科技界的一位良师益友。开卷有益,是语言研究者、科研成果应用者以及老师和员工的普遍感受。她从最初主要面向科技翻译界继而科技界的《上海科技翻译》,到面向更广阔领域和更多读者群的《上海翻译》,做到了与时俱进,为满足新时期译学研究的发展需要和新形势下译学研究成果的应用要求拓宽了疆域。从载文的研究内容看, 《上海翻译》做到了名副其实。
《上海翻译》定位准确,理论与实践并重。我于2003 年在《上海科技翻择》发起的"翻译理论与翻译实践关系"大讨论,可谓一个缩影。在文章的取舍上,《上海翻译》特别注重创新:立意新、 角度新、材料新、发现新,"广纳微言精理"。文章是否创新 , 决不在文章之短长。《上海翻译》既刊载理论长文,以求深入;也刊载学术短文,贵在启迪。或新而活、或新而深、或长或短,长短交错,相得益彰。不流于肤浅,不掩饰鲜活,常令读者于情趣盎然中一气读完,且爱不释手,玩味再三。
《上海翻译》正在赢得更多受众的关爱,上至研究者,下至普通的本科员工。我作为研究者,把为其撰稿看作一种责任 , 而非急功近利。主编方梦之教授在通信中,经常使用的字眼是"感谢支持",我作为一名尚未登译学堂奥的后学,怎不为译界前辈的精神而动容呢?我的本科员工订阅该刊 , 普遍感觉受益良多;《上海科技翻译》2004年第 4 期刊载了我的一名本科员工万燕虹致该刊主编的信 , 信中写道:"刚收到这本期刊时,匆匆一翻,里面每篇都是出自教授、副教授、翻译领域一些大师之手的学术论文,颇有不适,后来静心研读,才慢慢体会到这份期刊的含金量之高。"
说到《上海翻译》的魅力之源,不能不提到她的编辑群体。正是这样一支优秀的编辑队伍,才使这一核心学术期刊受到人们特别的呵护;说到编辑群体,更不能忽略的是她的杰出代表、主编方梦之教授。
方教授是主编,也是著名的学者。他躬身实践,引领着翻译学科,特别是应用型翻译研究的发展方向。据中国期刊网统计,截至 2005 年底,引用"方梦之"教授大名的有 367 篇。作为主编,所论不仅在微观研究,更在高屋建领的宏论, 比如方教授所写的"近半世纪我国科技翻译研究的回顾与述 评"、"我国的应用翻译:定位与学术研究"、"译学的'一体三环'"等等。正是因为有这样的学者型主编,才能办好一份立于学术前沿而不败的学术刊物;正是因为有这样的学者型主编,才能慧眼识金,不使优秀稿件旁落;正是因为有这样的学者型主编,才能团结一大批优秀的作者和读者。也正是因为方主编的投入 , 才有于《上海翻译》的忧秀稿源,也才有忧秀稿源的结晶——逞逞巨著《译学辞典》。诚心所至,硕果累累。
在《上海翻译》,从她主办的学术会议到她组织的假期翻译短训班、从发表的优秀学术论文到她的主编方梦之教授的孜孜耕耘,我们都能够寻觅到受惠终生的期盼。
最后,祝《上海翻译》这面大旗高高飘扬!祝《上海翻译》编辑群体工作顺意!
作者: 方梦之
来源: 学院办公室
 




上一条:跨文化交际国际学术研讨会在公司举行

下一条:网投比较靠谱的大平台跨文化交际研究新闻报道